- Ты вчера весь вечер трубку не брала! Что случилось?
- Ах, я была очень занята… Читала Байрона в оригинале.
Во времена Царской России пресловутое «чтение в оригинале» было признаком образованности и хорошего воспитания. Наверное, с тех пор и сохранился некоторый оттенок «элитарности» данного занятия. Однако сейчас совсем не нужно быть графом, чтобы освоить английский язык до уровня свободного чтения. Давайте попробуем разобраться, как же пробраться в гордые ряды англоманов, читающих книги в оригинале.
1. С чего начать?
Кто-то советует начинать с детских книжек, кто-то – с любовных романов. Одни воспевают мировую классику, а другие – современную беллетристику. С чего же всё-таки стоит начать тем, кто хочет научиться читать книги на английском языке?
А начать нужно с того, что вы на самом деле любите. Книги о животных, приключенческие романы, автобиографии – что угодно, лишь бы этот предмет или жанр вас по-настоящему увлекал. Нет совершенно никакого смысла корпеть над книгой только ради изучения языка.
Английский язык сам по себе не может быть вашей целью. Изначально природой все языки задуманы как средство коммуникации, то есть как инструмент. И наибольших успехов в освоении иностранных языков мы достигаем, когда используем их по назначению.
2. Классики и современники
Насчёт классики существует немало предубеждений, мол, язык великих писателей очень тяжёл и заковырист, да и вообще, честно говоря, устарел. Конечно, сложно отрицать, что язык Уильяма Шекспира несколько отличается от языка Нила Геймана, и, тем не менее, не стоить торопиться вешать ярлыки.
Например, произведения нетленной Джейн Остин написаны вполне простым и понятным языком, прям диву даёшься, когда читаешь. А вот всеми любимого современного и ультрапопулярного «Гарри Поттера» даже для американской публики специально адаптируют, то есть в некотором роде «переводят» с британского английского на американский.
3. Адаптированная литература
Адаптированная литература – это, по сути, пересказ близко к тексту оригинала. Помните, в школе у многих были книги с сокращёнными изложениями классических произведений: в одном увесистом «кирпичике» помещались все «сливки» школьной программы. Но если целью такой книги была экономия времени за счет сокращения текста, то основная задача адаптации – не уменьшить объём текста, а упростить его.
Таким образом, из текста убирают сложные грамматические конструкции, трудные для понимания фразеологические обороты и просто слишком редкие, неизвестные неопытному читателю слова. Обратите внимание, что в хорошей адаптированной книге обязательно указывается уровень владения языком, для которого она, собственно, адаптирована.
В целом, чрезмерно увлекаться адаптированными книгами не стоит. Избавляя от «мучений», они одновременно лишают вас самого «вкусного» в книге, то есть подлинной красоты авторского языка. После прочтения первых 3-5 адаптированных книг – самое время браться за необработанные оригиналы.
4. «Читаю и перевожу со словарём»
Любой компетентный преподаватель иностранного языка скажет вам, что со словарём книги читать не нужно. Конечно, если очень хочется, подглядеть значение пары-тройки незнакомых слов на один книжный разворот не возбраняется, а вот маниакально перепроверять в словаре значение каждого слова действительно не стоит.
Это очень быстро превращает процесс чтения в пытку, поскольку постоянно отвлекает от сюжета книги и не позволяет полностью погрузиться в её захватывающий мир. В итоге, потратив огромные усилия на «тщательную», как нам кажется, работу с текстом, на выходе получаем напрочь убитую мотивацию и потерянный интерес.
На самом деле, если доля незнакомых слов в книге зашкаливает и вы просто не в состоянии уловить даже основную нить происходящего, это говорит только об одном – данная книга пока слишком сложна для вас. Пока – это концептуально важное слово. Если вы начнёте упражняться в чтении с самой-самой простой на свете книги, а потом станете постепенно наращивать сложность, то в один прекрасный день даже самые крепкие орешки вам окажутся по зубам.
5. А если я вообще не люблю читать?
Мы сейчас живём в эпоху невообразимых информационных перегрузок. Неудивительно, что у многих людей просто не остаётся времени и сил на чтение книг. На самом деле мы даже не отдаём себе отчёта в том, какие огромные объёмы информации перерабатываем каждый день. Полезная для изучения английского языка уловка заключается в том, чтобы потреблять эту информацию на английском языке.
BBC, CNN и огромное множество других новостных каналов позволят вам всегда быть в курсе мировых событий и ежедневно практиковать английский язык. Вы можете листать электронную версию глянцевого журнала, следить за сообщениями любимой голливудской звезды в Twitter’е или вступить в интересное для вас англоязычное сообщество Facebook.
Какой бы вариант для чтения вы не выбрали, важно заниматься этим регулярно, и тогда результаты не заставят себя ждать. Чтение оригинальной литературы совершенно ненавязчиво пополняет ваш словарный запас, помогает усвоить грамматику и преодолеть страх перед большим объёмом текста. Да и, в конце концов, чтение – это большое удовольствие само себе!
Секреты изучения иностранных языков и полезные материалы по английскому.