Совершенно новые истории и старые-добрые, зачитанные когда-то до дыр, а теперь переизданные для наших детей. Мы приготовили для вас замечательную подборку вместе с издательством «Мелик-Пашаев».
Щедрое дерево
Автор: Сильверстайн Шел
Художник: Сильверстайн Шел
Перевод: Дубровская Марина
Читателям от 3 до 99 лет
Эта светлая притча об истинной любви, ничего не требующей взамен, впервые была опубликована в 1964 году, и вот уже полвека путешествует по миру. Книга переведена более чем на 30 языков, и её общий тираж за эти годы превысил восемь миллионов экземпляров.
В своём интервью газете «Чикаго Трибьюн», опубликованном в 1964 году сразу после выхода первого издания «Щедрого дерева», Сильверстайн рассказал о том, каким непростым был путь этой книги к читателю: «Рукопись нравилась всем издателям без исключения, они читали и плакали, и говорили, какая это прекрасная вещь. Но… один счёл, что история всё же коротковата. Другой решил, что у неё слишком грустный конец. Третий опасался, что книгу будут плохо покупать, потому что она не совсем детская, но и на взрослую не похожа».
Прошло четыре года, прежде чем Урсула Нордстрём, редактор легендарного издательства «Харпер энд Роу» (ныне «Харпер Коллинз»), согласилась опубликовать «Щедрое дерево». И даже разрешила автору сохранить грустный финал. «Да, жизнь, знаете ли, весьма грустно заканчивается, — сказала она. — Я не стану заставлять вас переписывать конец только потому, что все детские книжки, по общему мнению, должны быть весёлыми и радовать хэппи-эндом». По словам самого Сильверстайна, традиционные хэппи-энды и волшебные решения проблем, как это часто бывает в детской литературе, отдаляют ребёнка от реальности и не делают его по-настоящему счастливым во взрослой жизни.
Трогательная история о дружбе мальчика и яблоневого дерева обошла весь мир. По ней снимают мультипликационные фильмы, ставят спектакли, её изучают в школах, цитируют во время проповедей. Книга стала неотъемлемой частью мировой культуры, впечатляющим примером художественного произведения, сочетающего простоту формы и глубину содержания.
Такие разные динозавры
Художник: Ярин Филипп
Придумали и написали: Затолокина Виктория, Мелик-Пашаева Мария, Руденко Татьяна
Художник: Сичкарь Александр
Читателям от 4 до 10 лет
Ни одно существо из далекого прошлого не покоряло воображение современного ребенка так, как динозавры. Дети умиляют любящих матерей, с лёгкостью запоминая и выговаривая сложнопроизносимые и звучные названия: тираннозавр, игуанодон, пахицефалозавр и т. д. Мультипликаторы давно превратили «ужасных ящеров» в милых зверюшек, а издатели регулярно возвращаются к этой теме.
В этом ряду книга «Такие разные динозавры» занимает особое место. Она была задумана как первое знакомство ребёнка с миром динозавров, поэтому не обременена сложными терминами и практически вся построена в игровой форме. Диалоги и описания предельно просты и увлекательны, вместе с тем вся информация абсолютно точна с научной точки зрения.
Первая часть книги, нарисованная молодым московским мультипликатором Филиппом Яриным — это попытка представить, как мог бы выглядеть день из жизни динозавров, как бы они могли взаимодействовать и почему. Это похоже на раскадровку захватывающего фильма, в котором смешно нарисованные ящеры охотятся, сражаются, и постоянно обмениваются репликами.
Во второй, энциклопедической части, проиллюстрированной мэтром московской анималистики Александром Сичкарём, описаны и детально прорисованы самые популярные виды динозавров, а также их «соседи» и современники — летающие и плавающие ящеры и млекопитающие. Они изображены настолько правдоподобно, что кажутся нарисованными «с натуры».
В самом конце книги помещены вопросы и задания, выполняя которые читатель может вернуться к прочитанному, усвоить названия древних рептилий и некоторые палеонтологические понятия.
Книга помогает маленькому ребёнку получить представление о среде, в которой обитали динозавры, об их образе жизни, разнообразии видов. А также о нелегком труде ученых-палеонтологов, о процессе поиска, изучения и воссоздания древних рептилий.
Домашний любимец
Автор: Уиллис Джин
Художник: Росс Тони
Перевод: Гусейнов Тимур
Читателям от 4 до 8 лет
В этой истории о людях и собаках всё наоборот: щенок из почтенной собачьей семьи уговаривает родителей подарить ему на день рождения человека — но только не плюшевого, а самого настоящего, живого!
Родители предупреждают сына о том, что держать в доме человека слишком хлопотно и даже небезопасно. «Так нечестно, — думает Филя. — Почему другим собакам можно заводить себе людей, а мне нет?» И вот однажды он встречает на улице маленького рыжеволосого человека и решает его приручить…
Енот и опоссум
Художник: Чайко Елена, Гран Михаил
Перевод: Сергеев Андрей, Токмакова Ирина
Американские народные песенки, считалки, загадки
Читателям от 4 до 8 лет
Многие родители с детства помнят весёлые, немного абсурдистские строчки из книги «Енот и опоссум», выходившей единственный раз, в 1978 году.
Например:
«Я чайник — ворчун, хлопотун, сумасброд. / Я всем напоказ выставляю живот. / Я чай кипячу, клокочу и кричу: /- Эй, люди, я с вами почайпить хочу!».
Или считалка, наполовину состоящая из несуществующих слов: «По хамбер-джамбер я шагал. / По хамбер-джамбер-джони / И вдруг увидел — риг-ма-джиг / За шею тащит бони. / Ах, будь со мною хоб-ма-гог, / Мой хоб-ма-гоб-ма-гони, / Я застрелил бы риг-ма-джиг / За кражу бедной бони». Корневые морфемы в словах заменены на случайные сочетания звуков.
Несмотря на это, общий смысл считалки ясен — человек увидел, как хищник схватил добычу, и сожалеет, что не захватил ружье, чтобы спасти бедняжку от расправы. Ритмичный, интуитивно понятный текст органично воспроизведен в драматическом рисунке: лиса утащила курицу.
Своеобразные, порой неожиданные песенки и считалки мастерски переведены на русский язык Андреем Сергеевым и Ириной Токмаковой. Иллюстрации Елены Чайко и Михаила Грана, столь же своеобразные и неожиданные, как и текст, воспроизведены с оригиналов.
Слониха Лялька
Автор: Драгунский Виктор
Художник: Кононов Игорь
Читателям от 5 до 10 лет
Весёлые «Денискины рассказы» известны нескольким поколениям: детям, родителям, бабушкам и дедушкам. Это самое читаемое и перечитываемое наследие писателя Виктора Юзефовича Драгунского. Но мало кто знает, что Драгунский в молодости работал на манеже Московского цирка Рыжим клоуном и описал всё, что было им пережито, в лирической повести для взрослых «Сегодня и ежедневно». Главный герой повести — цирковой клоун Николай Ветров, человек, чья работа — смешить людей. Фрагмент повести, повествующий о талантливой цирковой артистке — дрессированной слонихе, с небольшой авторской доработкой превратился в отличный рассказ для детей «Слониха Лялька».
Сюжет рассказа прост: слониха Лялька заболела, а клоун Николай Ветров вылечил её, потому что «крепко любил и уважал», и была она для него «дороже старого друга». Из этой «малой» истории» выстраивается большая история человека с добрым сердцем, щедрого, бескорыстного, влюблённого в свою профессию, нежно и трепетно относящегося к своему главному зрителю — детям, для которого цирк — это родной дом и целая Вселенная.
Рассказ интересен и с познавательной точки зрения, поскольку автор подробно описывает цирковое закулисье.
Переиздание книги «Слониха Лялька» возрождает иллюстрации незаслуженно забытого художника Игоря Алексеевича Кононова, много работавшего с детскими издательствами в 60-70х годах XX века.
Умей обождать
Автор: Ушинский Константин
Художник: Горлов Дмитрий
Читателям от 1 до 5 лет
Русский педагог Константин Дмитриевич Ушинский писал не только научные труды для взрослых, но и поучительные сказки для детей. «Умей обождать» — это сказка о детском непослушании. Курочка просила петушка не есть зелёную смородину, не пить холодную воду, не кататься на тонком льду, а подождать, пока смородинка созреет, водичка согреется, а речка замёрзнет сильнее. Но петушок не слушался и каждый раз попадал в беду.
Сказка для малыша — это не только текст, прочитанный взрослыми, но, прежде всего, картинки. Они должны быть максимально достоверными и отвечать представлению ребенка об окружающем мире. Для этого художник, рисующий книгу, должен видеть сказку глазами ребенка. Иллюстрации Дмитрия Горлова — это волшебный реализм, хорошо понятный детям. Его герои — сказочные, но все их действия перенесены на реальную почву: петушок катается на коньках, лежит в кроватке под лоскутным деревенским одеялом, курочка даёт ему с ложки лекарство.
Финал сказки — назидательно печальный: петушок провалился в полынью. Писатель Ушинский и художник Горлов ненавязчиво воспитывают маленького читателя: если взрослые что-то не разрешают, не стоит торопиться. Как известно, поспешишь — людей насмешишь, или еще хуже, попадёшь в неприятную историю.
Квак влюбился
Автор: Велтхейс Макс
Художник: Велтхейс Макс
Перевод: Ярин Александр
Читателям от 2 до 5 лет
Лягушонок Квак не знает, что с ним. Грустит он или радуется? Его бросает то в жар, то в холод, а внутри что-то быстро-быстро стучит: тук-тук-тук-тук! Объяснение столь странному состоянию лягушонка находит Заяц, и оказывается, что Квак… влюбился!
В книгах о лягушонке Кваке голландский художник и писатель Макс Велтхейс поднимает тему очень сложных человеческих переживаний — таких, как утрата веры в себя, отчаяние и безысходность, муки неразделённой любви — и ему прекрасно удается поговорить о столь важных вещах на языке трехлетнего ребенка. Книги о Кваке выходят сегодня на 40 языках по всему миру, и повсюду критики признают их подлинными шедеврами минимализма.
В Новосибирске эти книги можно приобрести в магазине «Капиталъ»